ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ БЕЛОКРЫЛЫХ ПТИЦ

   Трудно ли писать стихи? А вы спросите у птицы, трудно ли ей летать. А через море? Почему дует ветер? Отчего светят звезды? Да не могут они не светить! В этом их предназначение. Не может быть спокойным ветер. А жизнь птицы в полете? С этим они родились, и, как бы трудно ни было, в этом их жизнь. Поэтом тоже нужно родиться и почувствовать свое предопределение. А почувствовав, следовать ему, идти по предначертанному пути, чаще всего тернистому и трудному. Душа поэта обнажена, она подобна открытой ране. Именно так ощущает поэзию Юрий Кириченко:
            Жива рана душі, круто посипана сіллю, – ось що таке поезія…
Перефразируя Владимира Высоцкого, об истинном поэте можно сказать такими словами: «Я дышу – и, значит, я пишу. Я пишу – и, значит, я живу».

И ЭТО ВСЁ О НЁМ:

   Окончил филологический факультет Днепропетровского университета. Работал корреспондентом газеты ,,Прапор юності“, редактором областного телерадиокомитета, заведовал Кабинетом молодого автора областной писательской организации, руководил литературным объединением им. П. Кононенко. Член Национального Союза журналистов Украины. Его стихотворения переведены на русский и киргизский языки. Юрий Кириченко – автор двадцати пяти поэтических книг. С 1984 по 1999гг. –  член Союза писателей Украины. Делегат IХ, Х, (I Независимого), II съездов писателей Украины. Сейчас – в рядах Международного Сообщества Писательских Союзов, Конгресса литераторов Украины, руководитель Центра ,,Свобода слова“. Он - лауреат многих премий, среди которых - имени Владимира Даля, Григория Сковороды, Бориса Гринченко, Владимира Сосюры, президент Литературного фонда имени Павла Полуботко.                         
                                   
ПОЭТЫ БЫВАЮТ НЕПОНЯТНЫМИ     
                                                                                                                               
   Поэты бывают непонятными. Или непонятыми. Кириченко утверждает, что ,,Поет – це завше одинокий вовк, Самітній сіроманець в пущі слова. І так – допоки серця гук не змовк, Покіль триває форми й змісту змова. Поет – це завше розіп’ятий зір, Це – біль, це – крик, це – розпач, це – зневіра… І хоч він вовк, але, повір, не звір, Його душа – невиліковна ліра…“
   Творчество – процесс всегда индивидуальный, более того, интимный. Бывает, что ,,В колибі, заклечаній рястом, Думок непозичених рясно… Слів, гожих і щирих, багато, Для вірша – це свято…“.

   О чём же пишет поэт, что переполняет душу радостью и болью, чем он так хочет поделиться с людьми? Лирика Юрия Кириченко глубоко гражданственна, зачастую политична, поскольку художник не может существовать в вакууме, вне окружающей его действительности, в том числе и политической жизни. Это хрестоматийно известно нам от некрасовского ,,Поэтом можешь ты не быть…“ до евтушенковского ,,Поэт в России больше, чем поэт…“. В Украине тоже.
,,А политика сейчас, на наших глазах, в восстаниях и освобождениях народных, в демократии – самое грозное и грозовое из всех явлений всемирно-исторических...” Это Дмитрий Мережковский сказал в конце 19 века. Актуальности в 21 веке определение не потеряло.
     “Ходімо, браття, до Тараса, у громом клечані слова, в яких Шевченка кров жива, сильніша легіонів Красса…” А это - Юрий Кириченко призывает не забывать истоки и политики, и культуры. Особое место в его творчестве занимает поэма ,,Суд над Мазепою“, которая смогла увидеть свет только в пору гласности, переосмысления многих исторических и жизненных реалий, переоценки ценностей. Это произведение получило высокую оценку классика современной украинской литературы Олеся Гончара.

ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ ЛИТЕРАТУРОВЕДА МАРИИ ЗОБЕНКО:

"Вперше поема була надрукована в обласній молодіжній газеті ,,Прапор юності“, де я була редактором, і пам’ятаю великий громадський резонанс поеми-одкровення, своє схвальне слово авторові адресував Олесь Гончар. То був час, коли чинився шалений опір незалежності України, до якої ми тільки прямували."
Поэма полна боли и исторической правды, которая непременно восторжествует, не может не восторжествовать. Вот как проникновенно устами поэта Юрия Кириченко говорит поверженный гетман Украины:
                 Краю мій тихий, Батьку надій, правдою дихай, Совістю –  дій!
   Тема Родины, Украины необыкновенно близка поэту. Об этом – и в стихотворении ,,Борис Харчук: молитва єдиному Богу…“
           Тільки – Україна, Лиш вона одна, Чужина – руїна,  Що святинь не зна…
           Тільки – рідна неня, лиш її пісні, жита щира жменя, віддана мені…

НАЦИЯ ИЛИ НАРОД, ОБЪЕДИНЁННЫЙ РИДНОЙ МОВОЙ?

Осмысление своих национальных корней у Юрия Кириченко слито с глубоко интернациональным мышлением, тонким пониманием, что земля, на которой ты родился и живешь, которую называешь Родиной, – это лишь часть земли людей, того космического корабля, на котором всё человечество летит в просторах Вселенной. Он понимает, что, утверждая национальное сознание, возрождая национальный язык и культуру, не следует отгораживаться от общечеловеческих культурных ценностей. Как никто другой, он имеет право воскликнуть: ,,Чи ти жива ще, гей, вкраїнська мово, Чи віднесли на цвинтар пси-сини ?“, поскольку родным языком владеет виртуозно. Читая его, понимаешь, что пьёшь из первоисточника, из чистого языкового ручья, не загрязненного суржиковым илом.
           Мені ця мова – органічна, Вона – немов жива вода…                       
           Така земна, така – космічна, у ній – і радість, і – біда…
           Вона – сестра, вона – матуся, вона – невіста у журбі…
           У неї – повнозерня вчуся, Їй поклоняюсь – мов судьбі…

           Вона мені – у спадок дана, Мов оберіг у сповитку.
           Душа її – все зряча рана: Бог мав таку…
   Но почему же тогда "На необ"явленій війні, на громадянській, Сивіє слово в тумані - в час пострадянський... На необ"явленій війні, не на безкровній, Згасає скрипка в царині у бездуховній..."? Поэта мучает вопрос, почему "Перевагу віддано халтурі, Справжності нема, як не було... Класова війна в літературі Шабелькою впала на чоло... А куди ж ділась душа жертовна, Де її сподвижники, брати? Лірика, свята і неповторна, На панелі бранка гіркоти...".
Исповедально звучат слова ,,В часи безсовісні я жив по совісті, Про це, можливо, ще напишуть в повісті…Я був колючкою і був пелюсткою, Але в душі моїй не тхнуло пусткою…“. Но, как с горечью говорит поэт, ,,У таланту друзів небагато, Йому першому підпалять хату… Грязним словом сяйний лик обмажуть, В час облави – хижо пальцем вкажуть…“. И дальше:
       У таланту – невигойна доля, та, як видно, на все – Божа воля…

“ЗВЕЗДА ПОЛЕЙ НАД ОТЧИМ ДОМОМ...”

   Поэта ведёт вперёд его звезда. Стихотворения, посвященные матери, полны пронзительной нежности и детской незащищенности, надежды на то, что она, берегиня, защитит, поможет преодолеть преграды. Может поэтому ,,Не перекреслить нікому Всевишнього чисту росу: Матінка Лідія знала: спасусь, коли слово спасу…“.
   Его лирика в лучшем смысле этого слова – традиционна и чрезвычайно своеобразна, глубоко индивидуальна. У поэта свой мир, где пасутся на лугу  прекрасные кони, где солнце льёт своё расплавленное золото с синего бездонного неба на бескрайнее поле, где вечно живет Любовь и нежность:
        Зустрілись губи навпопад, мов шерхлі зорі…
        Закінчується листопад –  Зима надворі…
        Хоч як не холодно душі, та відсьогодні
Ми більше ніж товариші –  персти Господні…
Все, що посієм і пожнем, нам – не належить:
Обпалених сліпим вогнем лиш лід бентежить.
   Или:
Твої вуста, кохана, в ту ніч були мої.
Цвіла зоря багряна, аж сліпли солов’ї.
Твої вуста літали, як пташеня, затято.
Неначе зневажали ганьбу свою і свято.
     В этом его, особом мире ,,Коні мої, коні, Горді тарпани. В снів на оболоні – Спробуй, здожени…“. Там ,,Пахнуть яблука зимою, Наче поруч ти зі мною… Наче поруч ти, кохана, Невигоювальна рана…“.  ,,Гривасті булані і чалі Минають левади й кущі… …Відходять осінні печалі, Приходять осінні дощі…“.
   Главное для поэта, чтобы, его мир был востребован читателем. Юрий Кириченко часто выступает перед студентами вузов и школьниками, работниками предприятий, посетителями библиотек. И всегда – с успехом.

Стихи его находят отклик в сердцах современников. Да, ,,Не всі коні та й перекуються, Не всі гідні Матері й Мети… Не всі вірші рівними вдаються, Не всі губи – родом з чистоти… Не всі маки вигасли за гаєм, Не всі, браття, щерблено мечі… Якщо Україну в серці маєм, Не по нас пугукають сичі!“.
   Итак, двадцать пять книг и – одна судьба… Двадцать пять книг вышло из-под пера поэта. Двадцать пять белокрылых птиц полетели к читателю. Они несут людям возможность встречи с миром поэзии. И пусть не ослабеют их крылья в  полёте.

Нонна Салганик,
филолог, ФРГ.

Р.S.

   …Несколько лет назад Нонна Салганик подарила Юрию Кириченко эту статью, надеясь, что она не затеряется среди отзывов и рецензий,  искренне памятуя о том, что  ,,рукописи не горят“…
   Жизнь не стоит на месте. Юрий Кириченко издал уже 50 поэтических книг. Судьба обожгла его не только сединой, но и талантом видеть, чувствовать, писать, сопереживать. На его письменном столе - рукописи новых сборников. Двадцать пять белокрылых птиц писателя приняли в свой строй новых подруг,  парящих в подлунном мире слов, сюжетов, образов, нежно и трепетно садящихся на ладони души на расстоянии сердца…

В. Давыдов

БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Юрий Иванович Кириченко родился 15 января 1954 года в селе Копани Васильковского района Днепропетровской области (Украина) в семье учителя. Окончил филологический факультет Днепропетровского госуниверситета. Работал корреспондентом областной газеты ,,Знамя  юности“, был редактором Днепропетровского облтелерадиокомитета. Член Национального Союза журналистов Украины. Заведовал Кабинетом молодого автора Днепропетровской писательской организации. Руководил областным литературным объединением им. П. Т. Кононенко. Лауреат премии им. Г. И. Петровского (1990). Отдельные его стихотворения печатались в переводе на киргизский язык. Юрий Кириченко – автор 50 поэтических книг, две из которых переведены на русский язык. С 1984г. – член Союза писателей СССР. С 1991 по 1999 гг. – член Национального Союза писателей Украины. С 2001г. –  член трёх творческих структур: Регионального Союза писателей Приднепровья, Межрегионального Союза писателей Украины, Международного Сообщества Писательских Союзов. В настоящее время Юрий Кириченко – заместитель председателя правления Межрегионального  Союза писателей Украины, член правления и президиума Всеукраинского творческого Союза ,,Конгресс литераторов Украины“, член редколлегии газеты ,,Литература и Жизнь“ и альманаха „Свой вариант“. Лауреат литературных  премий им. Владимира Сосюры (2006), им. Владимира Даля (2007), им. Бориса Гринченко (2008), им. Тараса Шевченко (2009), им. Григория Сковороды (2009), им. Михаила Матусовского (2009), им. Юрия Каплана (2010),  им. Григория Виеру (2012), им. Назима Хикмета (2012), им. Шота Руставели (2012), им. Нино Бурджанадзе (2012), им. Шандора Петефи (2013), им. Михея Эминеску (2013).    Кавалер орденов Святого Равноапостольного князя Владимира Великого и Святых Кирилла и Мефодия (2008). Награждён Почётным дипломом МСПС (2008) и Почётной грамотой Президиума Международного Литературного фонда (2012). За книгу сатиры „Чёрный шоколад – для белых мышей“ (1997). Юрию Кириченко присвоено звание лауреата литературной премии „Золотая шпага сатиры с тризубом и алмазами с копий царя Соломона“ (2011). В 2012 г.  поэт Юрий Кириченко  стал первым лауреатом литературной и общественно-политической премии гуманистического сознания „Поэзия – соратница Фемиды“. Произведения поэта печатаются в украинских изданиях под рубрикой „Классика современной украинской литературы“.                                                                 

http://www.m-s-p-s.ru/site/37